對(duì)于翻譯崗位工作者,首先必須了解業(yè)務(wù),做到質(zhì)量有保障。在達(dá)到這一要求之后,提升效率往往成為另一個(gè)重點(diǎn)關(guān)注的方向。
人工智能(AI)與視頻和電腦游戲本地化的結(jié)合,正在徹底改變開(kāi)發(fā)人員的工作方式和玩家的游戲體驗(yàn)。功能復(fù)雜又好用的人工智能工具現(xiàn)在可以執(zhí)行許多本地化任務(wù)(例如自動(dòng)配音和生成字幕),比傳統(tǒng)方法更快、更經(jīng)濟(jì)高效。而且人工智能的進(jìn)步正在開(kāi)拓新市場(chǎng)、提高包容性、支持獨(dú)立開(kāi)發(fā)者、實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)游戲,并增強(qiáng)跨語(yǔ)言和文化的玩家體驗(yàn)。
這個(gè)世界上絕大多數(shù)行業(yè)都會(huì)受到技術(shù)發(fā)展的影響,翻譯行業(yè)也不例外。隨著增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)(AR)和虛擬現(xiàn)實(shí)(VR)的引入和不斷發(fā)展,翻譯行業(yè)也發(fā)生了變革。
2024年7月22日,中共二十屆三中全會(huì)發(fā)布了一系列關(guān)于文化發(fā)展的決定,為文化出海、內(nèi)容生產(chǎn)以及新質(zhì)生產(chǎn)力的發(fā)展指明了方向。作為文化產(chǎn)業(yè)的重要組成部分,游戲行業(yè)也在這次會(huì)議的指引下迎來(lái)了新的發(fā)展機(jī)遇。本文將深入解讀二十屆三中全會(huì)《決定》對(duì)游戲行業(yè)的影響,探討如何在文化自信的背景下推動(dòng)游戲行業(yè)的發(fā)展。
信息素養(yǎng)(Information Literacy)這一概念最早是由美國(guó)信息產(chǎn)業(yè)協(xié)會(huì)主席保羅·澤考斯基于1974年提出的,包括文化素養(yǎng)、信息意識(shí)和信息技能三個(gè)層面。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),即能夠判斷什么時(shí)候需要信息,并且懂得如何去獲取信息,如何去評(píng)價(jià)和有效利用所需的信息。